您的位置:首頁 >> 教學科研
我院舉辦“文學翻譯的根本路徑與通用战略”主題講座

 [ 宣布时间:18/11/06    来源:党办学生记者 邓钧华 王怡    查察次数:20685 ]

11月5號下午,我院特邀上海師範大學外國文學研究中心主任朱振武教授,在綜合樓7楼第一聚会会议室为宽大教师做题为“文学翻译的根本路径与通用战略”讲座,分享其翻译心得及理念。科研設備處主要卖力人符长青主持讲座。

講座中,朱振武教授介紹了西方的語言表達方法和西方的文化內容,用诙諧幽默的語言將西方語言表達和文化內容闡述地淋漓盡致,讓大家在輕松愉悅的氛圍中體會和了解到中西方文化的異同之處,同時讓大家認識到文學翻譯語言表達的重要性,學會了如安在語言文化轉譯時保有原著的靈魂。

同時,朱振武教授還提出語境相似、意象相似和形式相似“三相似”理論,指出譯過程中所有譯者應當注意的問題。在提及這三大理論的時候,他還用中國的龍和西方的龍爲例,再一次強調了中西方文化的差别之處,並以自己在美國現場英譯中國古詩的經曆,讓現場教師深入理解到在轉譯中保有原著的靈魂的重要性。

作爲一名國家重點學科比較文學與世界文學學科帶頭人,朱振武教授此次講學具有很高的權威性,使大家受益良多,也讓我院教師深深地體會到學習一門語言的重要性,以及了解各語言文化曆史的重要性,對廣大教師在學術研究提升、教學水平進步以及學生語言學習方面都具有重要的推動作用。

朱振武教授,文學博士,外國文學與翻譯博士後,現任上海師範大學外國文學研究中心主任、上海師範大學人文與傳播學院教授,博士生導師,國家重點學科比較文學與世界文學學科帶頭人;美國紐約大學、西弗吉尼亞大學、加州州立大學訪問學者。主要社會兼職有中國作家協會會員,中國外國文學學會副秘書長,中國認知詩學研究會副會長,全國美國文學研究會常務理事,國際文學倫理學研究會理事,中國外國文學學會英語文學研究分會常務理事,全國英國文學研究會理事,中國比較文學學會翻譯研究會理事,中美比較文化研究會理事,中國外語界面研究學會常務理事,中國高教學會外國文學專業委員會理事,中國外國文學教學研究會理事,上海市作家協會理事及外國文學專業委員會副主任,上海市翻譯家協會理事, 上海市比較文學學會理事;北京大學等多所高校的特聘教授。近年爲北京大學、複旦大學、對外經貿大學、國防科技大學、上外洋國語大學做專題學術講80多次。他先後主持國家哲學社會科學規劃項目兩項、國家重大招標項目子項目一項;兩次獲得上海市哲學社會科學结果獎,先後獲得上海作協年度圖書獎和上海翻譯家協會翻譯成绩獎。他主持譯介的《達·芬奇密碼》等丹·布朗的文化懸疑小說及相關研究書籍在國內引起轟動,並獲多種獎項,中央電台、中央電視台等100多家主流媒體及多家雜志和重要報紙對他有專題報道。


手机扫一扫 随身带着看
您的位置:首頁 >> 教學科研
我院舉辦“文學翻譯的根本路徑與通用战略”主題講座
 [ 宣布时间:18/11/06    来源:党办学生记者 邓钧华 王怡    查察次数:20686 ]

11月5號下午,我院特邀上海師範大學外國文學研究中心主任朱振武教授,在綜合樓7楼第一聚会会议室为宽大教师做题为“文学翻译的根本路径与通用战略”讲座,分享其翻译心得及理念。科研設備處主要卖力人符长青主持讲座。

講座中,朱振武教授介紹了西方的語言表達方法和西方的文化內容,用诙諧幽默的語言將西方語言表達和文化內容闡述地淋漓盡致,讓大家在輕松愉悅的氛圍中體會和了解到中西方文化的異同之處,同時讓大家認識到文學翻譯語言表達的重要性,學會了如安在語言文化轉譯時保有原著的靈魂。

同時,朱振武教授還提出語境相似、意象相似和形式相似“三相似”理論,指出譯過程中所有譯者應當注意的問題。在提及這三大理論的時候,他還用中國的龍和西方的龍爲例,再一次強調了中西方文化的差别之處,並以自己在美國現場英譯中國古詩的經曆,讓現場教師深入理解到在轉譯中保有原著的靈魂的重要性。

作爲一名國家重點學科比較文學與世界文學學科帶頭人,朱振武教授此次講學具有很高的權威性,使大家受益良多,也讓我院教師深深地體會到學習一門語言的重要性,以及了解各語言文化曆史的重要性,對廣大教師在學術研究提升、教學水平進步以及學生語言學習方面都具有重要的推動作用。

朱振武教授,文學博士,外國文學與翻譯博士後,現任上海師範大學外國文學研究中心主任、上海師範大學人文與傳播學院教授,博士生導師,國家重點學科比較文學與世界文學學科帶頭人;美國紐約大學、西弗吉尼亞大學、加州州立大學訪問學者。主要社會兼職有中國作家協會會員,中國外國文學學會副秘書長,中國認知詩學研究會副會長,全國美國文學研究會常務理事,國際文學倫理學研究會理事,中國外國文學學會英語文學研究分會常務理事,全國英國文學研究會理事,中國比較文學學會翻譯研究會理事,中美比較文化研究會理事,中國外語界面研究學會常務理事,中國高教學會外國文學專業委員會理事,中國外國文學教學研究會理事,上海市作家協會理事及外國文學專業委員會副主任,上海市翻譯家協會理事, 上海市比較文學學會理事;北京大學等多所高校的特聘教授。近年爲北京大學、複旦大學、對外經貿大學、國防科技大學、上外洋國語大學做專題學術講80多次。他先後主持國家哲學社會科學規劃項目兩項、國家重大招標項目子項目一項;兩次獲得上海市哲學社會科學结果獎,先後獲得上海作協年度圖書獎和上海翻譯家協會翻譯成绩獎。他主持譯介的《達·芬奇密碼》等丹·布朗的文化懸疑小說及相關研究書籍在國內引起轟動,並獲多種獎項,中央電台、中央電視台等100多家主流媒體及多家雜志和重要報紙對他有專題報道。


版權所有:海南外國語職業學院(2010) 許可證:葡京备用网址APP05001781號-2
学院地址:海南省文昌市教育路178号 邮编:571321

琼公网安备 46900502000151号


版權所有:海南外國語職業學院(2010)
許可證:葡京备用网址APP05001781號-2
学院地址:海南省文昌市教育路178号 邮编:571321
琼公网安备 46900502000151号
我院舉辦“文學翻譯的根本路徑與通用战略”主題講座